xjwsforChrist

Non-Religious Christian Spirituality
It is currently Thu Apr 23, 2026 9:05 pm

All times are UTC - 6 hours




Post new topic Reply to topic  [ 333 posts ]  Go to page Previous  1 ... 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 ... 23  Next
Author Message
PostPosted: Sun Apr 14, 2013 11:27 am 
Offline
Site Admin

Joined: Sun Apr 07, 2013 9:55 pm
Posts: 4952
JOCHY SAID

[quote="AGuest"]Es precioso, querido dear Jochy (paz a ti)! Mi favorita cantante Espanola es Ana Gabriel. Me encanta ella muchisima!! Has escuchado su musica? Me encanta su voz!!

Hola querida amiga(Hi dear friend). Ana Gabriel es una de mis cantantes hispanas favorita tambien(Ana Gabriel is also one of my favorites hispanic singers). Su voz es unica e inconfundible(Her voice is unique and unmistakable). Cuando estaba como Testigo de Jehová activo yo era el DJ oficial de las fiestas, pero era estresante el seleccionar musica porque siempre había alguien que tenía algo negativo que decir de alguna canción(When I was active as a JW I was the official DJ of the parties, but the music selection was stressful because there was always someone who had something negative to say about a song).

"Simplemente amigos" is one of her greatest hits. You can watch it here with Spanish captions.

http://www.youtube.com/watch?feature=pl ... HQQBHjGYiU

"Just Friends"

Always, as usual every day is the same
There is nothing to say to people is thus
Friends just friends and nothing more

But who really knows, what happens between both
If everyone fakes a goodbye arriving the night

How would give for shouting our love
Telling them that closing the door we love without control
That we wake up embraced, wanting to continue loving
But is that actually they do not accept our love

Always, with glances always we give all the love
We speak without talking all is silence in our walk,
Friends just friends and nothing more
But who really knows what happens between both
If everyone fakes a goodbye arriving the night

How would give for shouting our love
Telling them that closing the door we love without control
That we wake up embraced, wanting to continue loving
But is that actually they do not accept our love

How would give for shouting our love for
Telling them that closing the door we love without control
That we wake up embraced, wanting to continue loving
But is that actually they do not accept our love

No, oh, no, they do not accept our love
No, oh, no, they do not accept our love


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sun Apr 14, 2013 11:28 am 
Offline
Site Admin

Joined: Sun Apr 07, 2013 9:55 pm
Posts: 4952
JOCHY SAID

Quote:
Zoe wrote:
Jochy thank you for being interested in this thread and helping us.

You have a HUGE headstart over me with your progress. It helps that you are immersed in it each day living in the USA now. I do not know any Spanish people where I live only English.
At this rate I will learn the language in 20 years lol.


Something that can help is to select programs that are broadcast in English with SAP. You can see them in Spanish with closed captions in English. I have learned a lot that way. Go ahead my friend.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sun Apr 14, 2013 11:28 am 
Offline
Site Admin

Joined: Sun Apr 07, 2013 9:55 pm
Posts: 4952
VOICES SAID

I only know how to say a few things:

Tengo medicina para usted
_________________
(*sigh* ahhh...feels so right...and "Voicey")


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sun Apr 14, 2013 11:28 am 
Offline
Site Admin

Joined: Sun Apr 07, 2013 9:55 pm
Posts: 4952
ZOE SAID

Hola y buenos dias, es sábado 02 de marzo, Yay es casi primavera.

Cafe por todos

@Jochy, where I live they do not have Spanish Programs never mind English subtitles I can see that would help though.[/img]


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sun Apr 14, 2013 11:29 am 
Offline
Site Admin

Joined: Sun Apr 07, 2013 9:55 pm
Posts: 4952
JOCHY SAID

Quote:
Voices wrote:
I only know how to say a few things:

Tengo medicina para usted



Hi Voices. It is better to know how to say a few things that not knowing how to say anything, so go ahead.(Es mejor saber decir unas pocas cosas que no saber decir nada, así que sigue adelante)

Quote:
Zoe wrote:


@Jochy, where I live they do not have Spanish Programs never mind English subtitles I can see that would help though.[/img]


Hola Zoe. Do you have any favorite movie on DVD or Blu-ray? If not you could get one that come with multiple languages selection. Select Spanish and select closed captions in English. It will help a lot, because you are watching your favorite movie you know already what is the movie about, so now you will concentrate in how sounds in Spanish while read the captions in English. I do it very often. You will not regret.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sun Apr 14, 2013 11:29 am 
Offline
Site Admin

Joined: Sun Apr 07, 2013 9:55 pm
Posts: 4952
JOCHY SAID

Oh good suggestion Jochy


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sun Apr 14, 2013 11:29 am 
Offline
Site Admin

Joined: Sun Apr 07, 2013 9:55 pm
Posts: 4952
GLTIREBITER SAID

How did we get this far without going through the numbers? Or did I miss an earlier post that discussed this?

Numbers from one to ten are probably familiar to North American English speakers:
uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez (pronounced OO-no, DOSE, TRAYS, KWAH-troh, SEEN-koh, SEHS, see-AY-tay, OH-cho, noo-AY-vay, dee-AYZ) [one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten]

The next five numbers are:
once, doce, trece, catorce, quince (pronounced OWN-say, DOE-say, TRAY-say, kah-TOR-say, KEEN-say) [eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen]

The rest of the teens follow a pattern. I've seen more than one way to spell these; what follows is the multiple word spellings I learned in school long ago:
diez y seis, diez y siete, diez y ocho, diez y nueve [sixteen, seventeen, eighteen, nineteen]

The decade for the twenties doesn't follow exactly the same form as other larger numbers (try pronouncing "veinte y uno" quickly, and you'll appreciate it).
veinte, veinteuno, veintedos, veintetres, veintecuatro, veintecinco, veinteseis, veintesiete, veinteocho, veintenueve [twenty, twenty-one, twenty-two, twenty-three, twenty-four, twenty-five, twenty-six, twenty-seven, twenty-eight, twenty-nine] (veinte is pronounced VAIN-tay)

For the thirties to the nineties, there is a pattern. Each number is in two parts: the number for the decade, followed by "y", and ending with the number for the units. It's easy to see by example. start with the decade numbers:
treinta, cuarenta, cincuenta, sesenta, setenta, ochenta, noventa (pronounced tray-EEN-tah, kwar-AYN-tah, seen-KWAYN-tah, says-AYN-tah, set-AYN-tah, oach-AYN-tah, no-VAYN-tah) [thirty, forty, fifty, sixty, seventy, eighty, ninety]

Add the unit numbers to make the numbers in between, much like English:
treinte y uno, cuarenta y dos, cincuenta y ocho, sesenta y cinco, setenta y tres, ochenta y ocho, noventa y nueve [thirty-one, fourty-two, fifty-eight, seventy-five, eighty-eight, ninety-none]

That covers all the numbers from one to ninety-nine. we'll end this lesson with the bookends around them: cero [zero] and ciento [one hundred] (pronounced SAY-row and see-AYN-to).

Jochy, please feel free correct any errors I have made!

Here's a reference: samples from a Spanish reading book for elementary students. It's a free download for Kindle, Nook, etc. http://www.gutenberg.org/ebooks/22065


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sun Apr 14, 2013 11:29 am 
Offline
Site Admin

Joined: Sun Apr 07, 2013 9:55 pm
Posts: 4952
JOCHY SAID

Wow!! you are a great teacher. You have the gift of explain the things very easy. The only thing I have to say is about "twenty". It is the only ten that the last letter of the word "veinte"is changed for an "i" when you add the units. Example:

- veinte(twenty)
- veintiuno(twenty one)
- veintidos(twenty two) and so on.

The others tens are as in English.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sun Apr 14, 2013 11:33 am 
Offline
Site Admin

Joined: Sun Apr 07, 2013 9:55 pm
Posts: 4952
AGUEST SAID

Buenas dias, pollos, y paz a ustedes!! So, okay, how about time? We all need to know who to tell time in Spanish, right? And ordinal numbers? Let's start with the latter first:

First = primero (pree-mehr-roh)
Second = segundo (seh-goon-doh)
Third = tercero (tehr-sehr-roh)
Fourth = cuarto (kwahrr-toh)
Fifth = quinto (keen-toh)
Sixth = sexto (sex-toh)
Seventh = septimo (sehp-tee-moh)
Eighth = octavo (ohk-tah-voh)
Ninth = noveno (noh-veh-noh)
Tenth = decimo (deh-see-moh)

Numbers higher than tenth are rarely used. In those instances, one usually use refers to the number (i.e., "I am fifteenth in line" would be "I am number 15 in line" or "Soy numero quince in la linea"). Some do say it as "fifteenth," though, and so might say, "Soy decimoquinta en la linea,"... the word "decimoquinto" being the combination of tenth (decimo) and fifth (quinto). Note, I used "decimoquintA" because I am female. For a male, it would be "decimonquintO".

Okay, now... time. You always use the verb "ser" (it is) when discussing time. You use the singular (es) for time related to one o'clock, and the plural (son) for all other times. Two of the simplest to remember are noon and midnight:

It's noon = es el mediodia (meh-dee-oh-dee-ah). This means, literally, that "it's the middle of the day." You use "el" here, versus "la" because "medio" ends with an "o" (versus "dia" which ends with an "a").

It's midnight = [/i]es la medianoche[/i] (meh-dee-ah-no-chay). Literally, "it's the middle of the night." And since "media" ends with an "a", you use "la" (versus "el").

For the hours, and minutes before/after the hour, time related to one o'clock is always "es" (because the hour number, one, is singular); time related to any others is "son" (because the hour number is plural). Time is stated in the feminine, so it's always "la" and "las" (versus "el" and "los"):

It's one o'clock = es la una
It's two o'clock = son las dos
It's three o'clock = son las tres

And so on... from "cuatro" (4 o'clock) to "doce" (12 o'clock).

Stating time gets tricky, though, when you reference the minutes. It starts out fairly easy, though, at least within the first half-hour of the hour. For the most part, you just state the time (say, 3 o'clock) and add the minutes. For example:

3:05 = son las tres y cinco ("It's three (o'clock) and five (minutes)").
4:10 = son las cuatro y diez ("It's four (o'clock) and ten (minutes)").
5:20 = son las cinco y viente ("It's five (o'clock) and 20 (minutes).")

It changes, though, for the second half-hour. In THAT case, you count BACKWARDS, from the next hour. For example:

7:35 = son las ocho menos vientcinco. This literally translates to "It's eight (o'clock) minus 25 (minutes)."
9:40 = son las diez menos viente ("It's 10 (o'clock) minus 20 (minutes)").
11:52 = son las doce meno ocho ("It's 12 (o'clock) minus 8 (minutes)".)
12:55 = es la una menos cinco ("It's 1 (o'clock) minus five (minutes)".) - Remember, it's ONE o'clock so "es" not "son".

The QUARTER/HALF hours are stated a bit differently:

For quarter PAST the hour, you would say:

4:15 = son las cuatro y cuarto (kwah-trroh ee kwahr-toh)... meaning "It's four (o'clock) and a quarter (hour)".
6:30 = son las seis y media ("It's six (o'clock) and half (hour)".)
9:45 = son las diez y menos cuarto ("It's ten (o'clock) minus a quarter (hour)".)

They say "practice makes perfect," so practice these, even writing them out if you wish, so see how they should be/sound. If you need help, post them here or in a PM to any one of the instructors (I'm sure all will help!).

You can also add the time of DAY, for instance, morning. Such phrases are:

In the morning = por la manana
In the afternoon = por la tarde
In the evening = por la noche

(Note, these are also stated as "de la" or "en la")...

What time is it? = que hora es?
At what time? = a que hora?
Since what time? = desde que hora?
Since four (o'clock) = desde las cuatro
A half-hour ago = Hace media hora
A/one second = un segundo
A/one minute = un minuto
A/one hour - una hora


HOMEWORK:

Try typing out and post the following question and response, using different times. Type the time out in Spanish. Try not to use a translator:

"What time do we go?"

"We go at ________ in the ________."

So, okay, then!

Peace!
_________________
Paz a todos!

Su sirviente, compañera de estudios, y un esclava de Cristo,

SA


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sun Apr 14, 2013 11:33 am 
Offline
Site Admin

Joined: Sun Apr 07, 2013 9:55 pm
Posts: 4952
ZOE SAID

Hola y buenos dias

Gracious por la leccion Shelby.

Hara mañana


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sun Apr 14, 2013 11:34 am 
Offline
Site Admin

Joined: Sun Apr 07, 2013 9:55 pm
Posts: 4952
BURNS SAID


Cultivo una rosa blanca
en junio como enero
para el amigo sincero
que me da su mano franca.

Y para el cruel que me arranca
el corazón con que vivo,
cardo ni ortiga cultivo;
cultivo la rosa blanca.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sun Apr 14, 2013 11:34 am 
Offline
Site Admin

Joined: Sun Apr 07, 2013 9:55 pm
Posts: 4952
BURNS SAID

Guantanamera

Yo soy un hombre sincero
De donde crece la palma,
Y antes de morirme quiero
Echar mis versos del alma.

Yo vengo de todas partes,
Y hacia todas partes voy:
Arte soy entre las artes,
En los montes, monte soy.

Yo sé los nombres extraños
De las yerbas y las flores,
Y de mortales engaños,
Y de sublimes dolores.

Yo he visto en la noche oscura
Llover sobre mi cabeza
Los rayos de lumbre pura
De la divina belleza.

Alas nacer vi en los hombros
De las mujeres hermosas:
Y salir de los escombros
Volando las mariposas.

He visto vivir a un hombre
Con el puñal al costado,
Sin decir jamás el nombre
De aquella que lo ha matado.

Rápida, como un reflejo,
Dos veces vi el alma, dos:
Cuando murió el pobre viejo,
Cuando ella me dijo adiós.

Temblé una vez, —en la reja,
A la entrada de la viña—
Cuando la bárbara abeja
Picó en la frente a mi niña.

Gocé una vez, de tal suerte
Que gocé cual nunca: —cuando
La sentencia de mi muerte
Leyó el alcaide llorando.

Oigo un suspiro, a través
De las tierras y la mar,
Y no es un suspiro, —es
Que mi hijo va a despertar.

Si dicen que del joyero
Tome la joya mejor,
Tomo a un amigo sincero
Y pongo a un lado el amor.

Yo he visto al águila herida
Volar al azul sereno,
Y morir en su guarida
La víbora del veneno.

Yo sé bien que cuando el mundo
Cede, lívido, al descanso,
Sobre el silencio profundo
Murmura el arroyo manso.

Yo he puesto la mano osada,
De horror y júbilo yerta,
Sobre la estrella apagada
Que cayó frente a mi puerta.

Oculto en mi pecho bravo
La pena que me lo hiere:
El hijo de un pueblo esclavo
Vive por él, calla y muere.

Todo es hermoso y constante,
Todo es música y razón,
Y todo, como el diamante,
Antes que luz es carbón.

Yo sé que al necio se entierra
Con gran lujo y con gran llanto,—
Y que no hay fruta en la tierra
Como la del camposanto.

Callo, y entiendo, y me quito
La pompa del rimador:
Cuelgo de un árbol marchito
Mi muceta de doctor.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sun Apr 14, 2013 11:34 am 
Offline
Site Admin

Joined: Sun Apr 07, 2013 9:55 pm
Posts: 4952
AGUEST SAID

Ummmm... you must also provide translations, dear BTS!

Peace!

SA, on her own...


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sun Apr 14, 2013 11:35 am 
Offline
Site Admin

Joined: Sun Apr 07, 2013 9:55 pm
Posts: 4952
BURNS SAID

Some things cannot be translated.


Top
 Profile  
Reply with quote  
PostPosted: Sun Apr 14, 2013 11:35 am 
Offline
Site Admin

Joined: Sun Apr 07, 2013 9:55 pm
Posts: 4952
AGUEST SAID

Oh, c'mon... try. At least, give folks the jist?

Peace!

YSSFS of Christ,

SA


Top
 Profile  
Reply with quote  
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 333 posts ]  Go to page Previous  1 ... 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15 ... 23  Next

All times are UTC - 6 hours


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 15 guests


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group